更新時(shí)間:
針對(duì)目前的旱情,河南省水利廳于6月14日17時(shí)將水旱災(zāi)害防御(抗旱)Ⅳ級(jí)應(yīng)急響應(yīng)提升至Ⅲ級(jí),并密切監(jiān)視雨情、水情、旱情,科學(xué)精準(zhǔn)調(diào)度水利工程,加強(qiáng)灌溉用水管理,細(xì)化落實(shí)各項(xiàng)供水保障措施,確保城鄉(xiāng)居民飲水安全,最大程度減輕干旱災(zāi)害損失。
美國(guó)財(cái)政部本周早些時(shí)候也公布了新的反俄制裁方案,涉及俄羅斯以及中國(guó)等其他國(guó)家的300多家公司、銀行和數(shù)十名個(gè)人。中國(guó)外交部發(fā)言人林劍13日表示,美國(guó)在全球范圍內(nèi)濫施單邊制裁貽害無窮,嚴(yán)重?fù)p害他國(guó)主權(quán)安全,造成人道慘劇,破壞產(chǎn)供鏈穩(wěn)定。烏克蘭危機(jī)升級(jí)后,美方制裁更是變本加厲。而這種亂舞制裁大棒的做法,不僅無助于問題的解決,反而成為世界一個(gè)主要的風(fēng)險(xiǎn)源頭。
經(jīng)查,李鵬新喪失理想信念,背棄初心使命,培植個(gè)人勢(shì)力,搞“七個(gè)有之”;無視中央八項(xiàng)規(guī)定精神,違規(guī)接受宴請(qǐng)和車輛司機(jī)服務(wù)安排;對(duì)組織不忠誠、不老實(shí),在組織函詢時(shí)不如實(shí)說明問題,違背組織原則,賣官鬻爵,嚴(yán)重污染地方政治生態(tài);廉潔底線失守,長(zhǎng)期違規(guī)收受禮品、禮金;腐化墮落;貪婪無度,政商勾連,大搞新型腐敗,利用職務(wù)便利為他人在礦產(chǎn)開發(fā)、企業(yè)經(jīng)營(yíng)、干部選拔任用等方面謀利,并非法收受股權(quán)股份等巨額財(cái)物。
據(jù)四川省政府官網(wǎng)介紹,四川是國(guó)家系統(tǒng)推進(jìn)全面創(chuàng)新改革試驗(yàn)的八個(gè)區(qū)域之一,擁有中國(guó)(四川)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)、成都國(guó)家自主創(chuàng)新示范區(qū)、天府新區(qū)、綿陽科技城、攀西戰(zhàn)略性資源創(chuàng)新開發(fā)試驗(yàn)區(qū)等多個(gè)重大區(qū)域創(chuàng)新平臺(tái)。
[環(huán)球時(shí)報(bào)特約記者 任重]英國(guó)政府當(dāng)?shù)貢r(shí)間13日以“打擊普京的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器”為由宣布50項(xiàng)新制裁,對(duì)象包括5家中國(guó)實(shí)體。中國(guó)駐英國(guó)使館發(fā)言人當(dāng)天回應(yīng)說,英國(guó)政府罔顧國(guó)內(nèi)國(guó)際民意,不斷火上澆油,不但沒有反思自己的惡劣行徑,反而羅織罪名制裁中國(guó)及其他國(guó)家企業(yè),充分暴露了英方的虛偽嘴臉。中方敦促英方立即糾正錯(cuò)誤,撤銷對(duì)中國(guó)企業(yè)的制裁。
省應(yīng)急管理、農(nóng)業(yè)農(nóng)村、水利等部門成立由25個(gè)廳級(jí)干部帶隊(duì)的工作組和27個(gè)專家組,分片包市深入一線、深入基層,對(duì)各地水源調(diào)度抗旱播種、抗旱保苗等工作進(jìn)行督促指導(dǎo),及時(shí)協(xié)調(diào)解決遇到的實(shí)際困難和問題。各地也積極采取行動(dòng),組織人員力量全面開展抗旱。
據(jù)英國(guó)政府13日發(fā)表聲明稱:“今天的行動(dòng)包括英國(guó)首次針對(duì)俄羅斯總統(tǒng)‘影子艦隊(duì)’中的船只實(shí)施制裁,俄羅斯利用這些船只規(guī)避英國(guó)和七國(guó)集團(tuán)(G7)的制裁,并繼續(xù)不受限制地進(jìn)行石油貿(mào)易。”這些新制裁還針對(duì)俄羅斯軍方的彈藥、機(jī)床、微電子和物流供應(yīng)商,包括位于中國(guó)、以色列、吉爾吉斯斯坦和俄羅斯的實(shí)體。聲明寫道,英國(guó)首相蘇納克在意大利參加G7峰會(huì)時(shí)宣布了這些新的制裁措施,“這將削弱俄羅斯為其戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器提供資金和裝備的能力”。
上述兩起事件,引起了一些企業(yè)人士的擔(dān)憂。這些擔(dān)憂包括是否存在全國(guó)性查稅,不少企業(yè)擔(dān)憂如果倒查多年需要補(bǔ)稅,這對(duì)于經(jīng)營(yíng)困難的當(dāng)下無疑是“雪上加霜”。